Monday, February 19, 2007

Petición zoonromanticista

Nemus fuscus, quies calida,
focus laris bellatoris pugnax,
diei momentum noctisque pacis,
consectum letitiam, consectum te.

Te, Momenta, saluto hilaris
ac gratis gratus nemi sum,
nulla potentia aut nulla maestitia
in anima mea... in anima mea sunt.

7 comments:

Zoon Romanticón said...

Como comentar sobre un post que yo pedí sería engreído, prefiero guardar silencio.

Y con el silencio guardado te digo: gracias por publicarlo, jajajaja.

E.P.S. said...

Yo apoyum la nocionis de Mafaldus. Qui dicis?

Traductoris por favorum!

(ja ja)

Emilia Kiehnle said...

Traducción:

"Bosque obscuro, calma cálida,
es el hogar del guardia guerrero,
es el momento de paz del día y la noche,
para alcanzar la alegría, para alcanzarte a ti.

A ti, Instante, te saludo alegre
y también por la alegría del bosque alegre soy,
ninguna potencia ni ninguna tristeza
en el alma mía... el el alma mía son."

Bueno, pues: misión cumplida, jeje. Ahora sí: ¿qué les parece?

Zoon Romanticón said...

A mí me gusta en latín, jajajajajajajajaja.

Zoon Romanticón said...

A mí me gusta en español, jajajajajajajaja.

Alberto Tensai said...

Pues... sigo sin entender, pese a la traducción jajaja.

La poesía y yo definitivamente no nos entendemos.

E.P.S. said...

gracias por la traducción, sr. pollo. últimamente te has vuelto más metafórica, sabes? :P jeje